Цi ты Ясь, цi ты не
Название: Значение мелочей
Переводчик:  Red Fir
Бета:  Laora
Оригинал: aphelion_orion "The Meaning of Small Things" (запрос на перевод отправлен)
Размер: мини, 2 717 слов
Канон: Lamento
Персонажи: Рай/Коноэ
Категория: слэш
Жанр: флафф, романтика, повседневность
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Рай и Коноэ на ярмарке в Рансене.
Примечание: ER (Established Relationship)

читать дальше

@темы: переводы, G – PG-13, Lamento, фанфикшн

Комментарии
02.12.2013 в 09:09

Милосердие выше справедливости (с)
...пытаюсь понять, почему Рай многим фанатам не нравится, а ответа так и не нахожу.
У него ж золотой характер! Правда, он искусно это скрывает и вообще изменяет Коноэ с колбасой :alles:
02.12.2013 в 19:25

Цi ты Ясь, цi ты не
и вообще изменяет Коноэ с колбасой - и пристает к Юрюзани!.. Причем, между прочим, чужой Юрюзани... но фанаты этого знать не могут :lol:
Наверное, у них просто нет кота. И потому они не могут оценить, что этот характер - золотой.
02.12.2013 в 20:16

Милосердие выше справедливости (с)
На месте Коноэ я бы завела свою колбасу в отместку. А вот Юзя у нас в единственном экземпляре, и за нее кто-то будет бит.

Наверное, у них просто нет кота. И потому они не могут оценить, что этот характер - золотой.
А! Насчет одного случая - точно в цель!))) :vict:
02.12.2013 в 20:51

Цi ты Ясь, цi ты не
и за нее кто-то будет бит - я тебе даже больше скажу!.. Не исключено, что именно из-за нее...
страшно сказать.

Насчет одного случая - точно в цель! - двух :alles:
04.12.2013 в 22:27

Милосердие выше справедливости (с)
Не исключено, что именно из-за нее...
:eyebrow::eyebrow:

двух
Пора заводить статистику :alles:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail